The simple translation is a translation that we need to understand or transmit messages, academic papers, business materials, materials we use at work, scientific materials, etc. that are important to the intended purpose, but it is not necessary to apply some procedures that are legally regulated. The materials to be translated may have the classic form – paper or may be in electronic / digital format. This kind of translation is the least costly – the customer pays the translation service at no additional cost; the order, confirmation and delivery can be done by email, fax or in person.
The authorized (sworn) translation is usually required by public institutions and entails the certification (signature and stamp) of a translator authorized by the Romanian Ministry of Justice. For example, UK institutions most often require authorized translations – for studies, employment, obtaining legal residence papers, etc. Lately, the Romanian Agency for Tax Administration has accepted authorized translations such as tax residence certificates of companies registered abroad. The delivery of the translated material is done in physical form, the delivery time can be up to 2 days longer than the simple translation if it is opted for delivery by courier; there is an additional cost generated by courier services; if multiple copies are desired, extra copies may generate additional costs (usually very low).
The legalized (notarized) translation is an authorized translation that goes through the legalization procedure. The legalization of the signature of an authorized translator is made by a public notary and requires the presentation of the original document (authentic / legalized copy / private signature with a date certification or signature legalization) that has been translated. Documents given only under private signature, unsigned or those that bear no authenticity marks cannot go through the legalization procedure. For these documents, the cost of notary legalization adds up to the final cost. Legalized translations are mostly necessary for the relationship with state authorities or private entities governed by special laws. For example, you can have legalized translation of the following documents: contracts of any kind, company constituent documents, study papers, birth certificates, death certificates, marriage certificates, various certificates (studies, physician, employee etc.), invoices, financial statements, proxies, statements, certificates of attestation, tax attestation certificates, customs documents, any other documents concluded by a notary public etc.
The apostille is a certificate issued by the competent authorities of a state that has signed the Hague Convention for official acts drawn up in that country to be presented in the territory of another State which is also a state that has signed the Convention. In Romania, only papers issued by the Romanian authorities can be apostilled. Regardless of whether a certified notarial copy or a certified translation is apostilled, the original act must be issued by the Romanian authorities. The procedures applicable to the apostille and over-legalization (extra legalization) are carried out by the Chamber of Notaries Public, which applies the apostille and over-legalization on notarial documents in the form of authentic / legalized copy / private signature with a date certification or signature legalization, legalized translations of Romanian official documents. The documents drafted by diplomatic or consular agents are exempt from apostille / over-legalization. The procedures applicable to the apostille generates additional costs, such as legal fees and the cost of travel to and from the competent authority.
The Hague Convention member states: Albania, South Africa, Andorra, Antigua and Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Azerbaijan, Bahamas, Barbados, Belgium, Belize, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Brunei Darussalam, Bulgaria, China Special Administrative Region Hong Kong, China Special Administrative Macao, Cyprus, Colombia, Croatia, Czech Republic, Dominica, Ecuador, Estonia, Switzerland, El Salvador, Fiji, Finland, France, Germany, Greece, Grenada, Honduras, India, Ireland, Israel, Italy, Japan, Kazakhstan, Lithuania, Latvia, Lesotho, Liberia, Liechtenstein, Luxembourg, FRI Macedonia, Malawi, Malta, UK, Marshal Island, Mauritius, Mexico, Monaco, Namibia, Norway, Niue, New Zealand, Netherlands, Panama, Poland, Portugal, Romania, Russian Federation, Saint Kitts and Nevis, Saint Vincent and Grenadine, Santa Lucia, San Marino, Samoa, Serbia and Montenegro, Seychelles, Slovakia, Slovenia, Spain, Suriname, Swaziland, Sweden, Tonga, Trinidad and Tobago, Turkey, United States of America, Ukraine, Hungary, Venezuela, Moldova, Denmark.
The over-legalization is a procedure that certifies, for states which are not party to the Hague Convention or with which Romania has not concluded bilateral treaties for the mutual recognition of documents, that the notarial act under the procedure is an official act, the authenticity of the signature, the capacity in which the signatory of the document acted and the identity of the seal or stamp on the document.
The Ministry of Foreign Affairs legalizes the original of the following types of documents: new format birth certificates, new format marriage certificate, new format death certificate, criminal record certificate and auto criminal record certificate (valid for 6 months), tax residency certificate (issued by the public finances offices), certificates stating the address and citizenship of the person or the legal status in relation with the Romanian State (issued by the National Inspectorate for the Evidence of Persons), undergraduate study documents, postgraduate study documents, documents attesting the capacity of the student on the territory of Romania (for foreign citizens), medical certificates, baptismal / bridal certificates (previously endorsed by the County Directorate for Culture, Religion and National Cultural Patrimony), certificates stating the length of service (previously endorsed by the National House of Pensions and Other Social Insurance Rights), qualification certificates for various trades (previously endorsed by the county employment agencies).
Collaboration (proofreading) – is a service dedicated to customers who already have the material translated by a translator independent of our company and want to review it.
Romanian proofreading – proposes to identify errors and reformulate the text in order to generate an appropriate form of the document. This service is dedicated to customers who wish to publish a work or material, who wish to give statements in the media or publish annual reports, financial statements, activity reports etc